標籤

2020年12月9日 星期三

【筆記】對比語言學

2020年12月09日筆記
為了怕自己忘記,趕緊隨手做個筆記。

除了比較語言學外,學術上另有一個重要的領域:對比語言學(Contrastive Linguistics)。

引:周文巨、陳杰《阿拉伯語漢語對比研究》,上海外語教育出版社,2007年3月,ISBN:9787544602457:
本文第1面:「語言之間的對比屬於對比語言學研究的範圍,對比語言學通過對世界上對象語言的研究,用對比的方法,首先根據各種語言的特點將其進行分類。分類的角度有多種,例如從詞的結」下接第2面:「構和詞素的關係角度可以將語言分為詞根語、黏著語、曲折語和多式綜合語;從構句的語法手段角度可以將語言分為綜合語和分析語等。」

前言第I頁:「對比是人類認識事物規律的一種常用手段,它可以發現不同事物間屬性和發展規律的異同。……對比語言學是在對語言類型比較的基礎上繁衍而出的,屬於共時語言學,它的研究對象可以是親屬語言,也可以不是親屬語言,但一般為兩種語言,其目的是找出所對比的語言之間在結構和表達方式等方面比較明顯的異同之處。」

本文第1面:「語法和語音、詞匯一樣是世界上任何一種語言不可缺少的構成要素之一。如果把語言比喻成高樓大廈,那麼詞匯就是其建築材料,語音是其外表,語法則是其構建規則。但語言直接涵蓋的遠不止語音、語匯和語法,尤其是隨著語言研究的深入和發展,文字、篇章、語言的文化內涵等都成了語言界的熱門研究課題。」

前言第I頁:「波蘭─俄國語言學家博杜恩‧德‧庫爾特內(J. Baudouin de Courtenay)在1902年發表了其科研碩果《斯拉夫諸語言的比較語法》,首先提出語言比較的三個類型,其中之一就是:不受是否親屬的影響對兩種語言進行研究,旨在確定它倆結構的異同程度。這明顯涉及到了對比語言學的內容。捷克斯洛伐克語言學家馬泰休斯(V. Mathesius)主張從共時和功能的角度來研究語言,認為用不同之間的功能表達手段來進行對比,有助於充分顯示有關語言的特點。第一本國際性對比語言學刊物《對比語言學》是於1976年在保加利亞問世的。美國語言學家沃爾夫(B. L. Whorf)早在1941年就第一個使用“contrastive」下接第II頁:「linguistics(對比語言學)”這一術語,並預言它要比比較語言學更具重要性。中國的對比研究也不晚,從1933年起趙元任、黎錦熙、王力、呂叔湘等語言學家對此都有論述,並有著作發表。近來,更有一批功力厚實的學者……如……賈秀英於2003年著就並出版的《漢法語言對比研究與應用》為攻克該學科的薄弱環節起到了示範作用。」

再引:【埃及】馬哈姆德‧法赫米‧希賈茲(著)、艾河旭(譯)《閃語的傳承與嬗變:阿拉伯語語言史》,北京大學出版社,2020年4月,ISBN:9787301312933:
第29葉:「對比語言學 ── 作為現代語言學研究方法之一 ── 的研究對象是兩種語言、兩種方言或某種語言及其方言之間的比較,即從當代兩個語言層次中進行比較。對比語言學」下接第30葉:「旨在說明兩個語言層次之間的區別,因此,它的研究基礎是描述語言學。倘若要通過某一研究方法對兩個語言層次展開精確的描述,那麼便可用對比法來進行研究。這兩個語言層次之間的區別正說明了語言學習的難點所在。……一個母語為英語的人想要學習阿拉伯語,那麼他所遇到的困難首先會是其母語(即英語)同目標語言(即阿拉伯語)之間的不同。一些人在學習外語時,個體差異可以使他們的學習進度快於他人,但對比語言學不關注此類個體差異,而是著重研究客觀差異。因此,對比語言學對比的是兩個不同的語言層次,說明它們之間的不同,並認知由此產生的學習困難。也正因如此,日本人在學習阿拉伯語時遇到的困難不同於西班牙人在學習阿拉伯語時遇到的困難。此外,對於阿拉伯人來說,由於所學語言的不同,語言教育的難點也會不盡相同。所以,客觀地判定難點所在需要通過對母語和所學語言之間的對比來完成,這便是對比語言學的研究範疇。」

沒有留言:

張貼留言