標籤

2018年12月13日 星期四

【筆記】柔然音義蠡測

2018年12月13日撰稿
余太山所撰《嚈噠史研究》計有2種版本,書本名稱雖然相同,但書末的附錄文章則改動較大,故閱讀時應予注意。2種版本之差異與本文引用代碼如下:
(1)【嚈1】:
余太山《嚈噠史研究》(1986年9月,齊魯書社,書號:11206‧114)
附錄:〈柔然、阿瓦爾同族論質疑─兼說阿瓦爾即悅般〉、〈柔然與西域關係述考〉
(2)【嚈2】:
余太山《嚈噠史研究》(2012年1月,商務印書館,ISBN:9787100084918)
附錄:〈嚈噠史若干問題的再研究〉、〈Aλχoνo錢幣和嚈噠的族屬〉

進入正題。西史中的遊牧民族中有一支神秘種類,即西遷歐洲並侵擾拜占庭帝國的阿瓦爾人。關於阿瓦爾人,有2個非常著名的族源難題:
(1)此一西遷阿瓦爾人究竟是真?抑假?
(2)又所謂真阿瓦爾人,其與柔然人之間,是否為同一民族?

首須釐定者為問題(2),即柔然原文之音、義幾何。諸說整理如下:

一、 Apar/ruan ruan/juan juan(蛇)
羅三洋《柔然帝國傳奇》(2010年10月1版2刷,中國國際廣播出版社,ISBN:9787507829952)第5頁:「這個民族曾經有許多名字:北朝人稱他們為"蠕蠕",南朝人稱他們為"蝚蠕"或"芮芮",隋唐的中原人稱他們為"阿拔",突厥人則稱他們為"阿帕爾"(Apar)。在境外,他們的名字更是五花八門。阿拉伯人稱他們為"沙里"(Sharil),歐洲人則稱他們為"哲歐根"(Geougen)、阿瓦爾(Avar)、"歐伯爾"(Obor)或"瓦爾匈奴"(Varchonitae)。他們給自己的命名是"阿瓦爾"。按照《遼史‧國語解》的記載,"蠕蠕"的"蠕"字,古代發音是"而宜切",也就是"ruan",讀如"軟",表示蛇蟲爬行的形象。從語音判斷,"蠕蠕"、"蝚蠕"、"芮芮"、"茹茹"、"柔然"、"哲歐根"等顯然是同一個名字,現代漢語拼音應拼作"ruan ruan",而國外的著作則沿用威氏拼音法,拼作"juan juan"。同樣,"阿拔"、"阿帕爾"、"歐伯爾"與"阿瓦爾"也可以合而為一,即滿語中的"Abahai"(通常譯為"阿巴亥"或"阿拔嘎")或突厥語中的"Abakan"(阿巴坎),也是蛇的意思。可見,這個民族的本名應該是"阿拔爾"……它的意譯則為"蠕蠕"、"蝚蠕"或"柔然"」

二、Agal(燕然,意指山腹、地盤、臺)
黃靜濤(筆名:陶克濤)《毡鄉春秋:柔然篇》(1997年8月,內蒙古人民出版社,ISBN:9787204013333)第46頁~第48頁:「如果以"柔然"一詞的音韻為准去考究,它或者是像蒙古語……(Irogol)的簡化,義為山腹、地盤、臺等。但是以此名族,似乎也甚不類。因此,需要另覓出路,這裡,我想到了"燕然"這個詞。"柔然"或者正是它的篡改。按:"燕然"乃是山名。又作郁都斤山、烏羅德犍山等。郁、烏、耶(燕)、阿等讀音可以互混。可以讀若"烏羅"。蒙【接第47頁】古文寫作……(Agal),《元朝秘史》寫作"阿兀刺"。"阿兀"可讀為"烏"的長音。"燕然"、"烏羅"或"阿兀刺",其含義均為山嶺。烏羅德犍亦可寫作燕然德犍,義為山腹臺地、山腰平地、山頂平地等。其義與前揭Irogor併同。……燕然山區自古即為匈奴龍庭所在……因為燕然地區會集為從匈奴到柔然人的權力中心,而且以後【接第48頁】的汗國如突厥、回紇人的牙帳也大致設在這裡。」第50頁:「"柔然"實即"燕然"。"芮芮國"、"茹茹國"實即"燕然國"。其文猶如華語的山中臺地之國。這大致是以柔然統治集團所居為中心而命名的。」

三、qur/qurt(狼,隱語為蟲)
余太山引述沙畹和豪西希的見解,【嚈1】第166頁:「沙畹指出,據忒俄涅斯(Theophanes)的年代記,有Hermichchions族居於阿瓦爾人之中,其中Askel曾於563年遣使拜占庭。……Kermichon應為Kerm和Xijaona兩詞合成。Kerm在中古波斯語中意為"蟲",Xijaona見於祆教聖經Avesta,係種族名,應即阿彌阿努斯‧馬耳塞利努斯(Ammianus Marcellinus)所記載的Chionitae。其實,拜占庭的忒俄涅斯所載Kermi-chions應即蠕蠕,Xijaona為"蠕"字之對音,冠以"蟲"字,又與中國史籍關於蠕蠕狀類於蟲的記載正相一致。至於563年致使拜占庭的Hermichions,並非真正的阿瓦爾人,只是冒用阿瓦爾名義的所謂偽阿瓦爾,而因為真阿瓦爾即蠕蠕,所以他們也有了這個波斯人用來稱呼蠕蠕的名稱。」【嚈1】第167頁:「豪西希曾注意到柔然可汗之姓"郁久閭"和其始祖之名"木骨閭"的詞根"久閭"、"骨閭"正是古突厥語、蒙古語的qur、qurt,意為"蠕動"、"盤成一團的蛇",亦可指"狼";由此可推知柔然的種族圖騰和許多阿爾泰族相同,都是狼;但間接地以狼的隱語qur(蟲)來表現;魏太武帝稱之為蠕蠕,也與其圖騰獸狼有關。」

四、tsetsen(賢明)、jušun(法則,禮儀)、ǰoǰin(異國人)或javčan(一種蒿科植物)
余太山則認為柔然(真阿瓦爾)與蟲、蛇無關,並於【嚈1】第181頁寫道:「柔然一名,乃木骨閭之子車鹿會自號,並非原始氏族或部落的名稱,故其原義雖不明,卻可以肯定與圖騰無關。」【嚈1】第191頁附注16:「柔然一名之原義,異說頗多,諸如:蒙古語的tsetsen(賢明)或jušun(法則,禮儀),阿爾泰語的ǰoǰin(異國人)或javčan(一種蒿科植物)等,然無一與蟲、蛇有關者。」考余氏所持論乃偽阿瓦爾即悅般說,【嚈1】第183頁:「……是"悅"可譯外國音ja,而ja,a通;……是"般"可譯外國音par或pan。故"悅般"應即"(j)a-par的音譯。阿瓦爾(Avar)拜占庭史料又作Abar,古突厥碑文(闕特勤碑)又作Apar,乃v,b,p可轉。由此可見,悅般和阿瓦爾對音完全一致。」

五、心得與猜想
純憑感覺,我以為羅三洋與豪西希的見解綜合起來,較為可信,亦即柔然音(j)apar或qur/qurt,意思是狼的隱喻:蛇或蟲。再參羅三洋《柔然帝國傳奇》第107頁:「在格里芬出沒的地區,還有一位名叫"阿拔里斯"(Abaris)的魔法師,能夠多年不吃東西,曾攜帶弓箭周遊世界。他是太陽神阿波羅的祭司,射出的羽箭被認為象徵著阿波羅發出的萬丈陽光。……顯而易見,"阿拔里斯"去掉希臘文詞尾"is"就成為"阿拔爾"(abar),……更奇妙的是,阿拔里斯還不僅僅是阿波羅的祭司那麼簡單。很明顯,"阿拔里斯"的詞幹"阿拔爾"和"阿波羅"的詞幹"阿波爾"(Apoll)發音極為相似。在古希臘神話中,阿波羅總是駕駛著馬車,攜帶弓箭、豎琴和笛子,被譽為"銀弓之神"和"遠射手"。弓箭和豎琴都是有弦的器物,這似與遊牧民族生產大量用於製造弓弦和琴弦的筋腱有關;遊牧民族擁有大量中空的獸骨,所以喜愛吹骨製的笛子,……這些都充分說明,太陽神阿波羅的原型應該是一位青銅時代遊牧民族的戰車武士。」

靜案,頗疑「柔然」本字,原其始,可能攜帶著更古老的深層文化訊息,而與人體7脈輪系統有關。倘人熟習脈輪並正確運動,其周迴軌跡若蛇行蠕轉,不僅能強身健體,並得溝通天地,大放光明。故柔然古字本誼,允與「光明」相涉;至柔然初興際會,已衍生出「蛇、蟲、蠕動」等無所貶義之意思,並得權充「狼」的隱喻。柔然國號,設即光明國云?

沒有留言:

張貼留言